首頁

► 專利說明書之翻譯必需符合日本特許廳之規範,但因特殊專業用語及中文用語順序與日文有顯著差異,加上台灣用繁體及中國用簡體之技術用語上也存在差異。若請一般翻譯公司翻譯,易因翻譯不符特許厅規範,而導致被核駁。


► 中国も台湾も中国語を使用しておりますが、例えば、中国で出願した案件を中国で使用されている簡体字から台湾で使用されている繁体字への文字変換のみで台湾特許庁へ出願すると、表現の違い、使用されている技術用語の違いで拒絶されてしまうようなことが発生しています。      
敬請參閱由日語翻譯成中文、台灣用語之差異性案例
 
本所特色一
 
► 品種登録、特許、意匠、商標、授権、譲渡、無効審判、権利侵害、訴訟、特許権の売買

► 本所在植物品種方面、對新穎花卉、蘭花、紫陽花、果樹、稻米、蕎麥等作物具備台灣、美國、日本、澳洲、中國之國際性申請成功經驗

► 弊所は植物の品種登録、特に新品種の花卉(ラン、アジサイなど)、果樹、米、そばなどの作物を台湾、中国、日本、アメリカ、オーストラリアなどへ出願経験があります。

本所特色二
 
   經典案例:植物新品種登錄
【登錄品種名稱】ヒカリ新世紀(米)   
【國別】日本→美國
    ► 本所代為向美國農部植物品種保護局,Plant Variety Protection Office, PVPO,提出申請,並獲准登錄。

【登錄品種名稱】高嶺紅寶石2011(蕎麥)
【國別】日本→美國
【本案特色】是世界上第一個具有觀賞性小紅花之蕎麥品種。
    ► 本所代為向美國農部植物品種保護局,Plant Variety Protection Office, PVPO,提出申請,並獲准登錄。
   弊所代理案件
【品種登録名称】ヒカリ新世紀(米)
【出願国】日本からアメリカへ出願
    ► 米国農務省植物品種保護 局(Plant Variety Protection Office, PVPO)へ出願し、登録となる 

 

 


【品種登録名称】高嶺ルビー2011(そば)
【出願国】日本からアメリカへ出願 
    ► 米国農務省植物品種保護 局(Plant Variety Protection Office, PVPO)へ出願し、登録となる